BUS BOY 在餐馆与朋友联欢会,不小心打翻一杯冰水,整个桌子湿成一片,待应生过来说:The bus boy will take care of it right away” bus boy 是负责收拾碗盘、清洁工作的人,就是餐馆里的打杂小工。
Brown Snow 下了一夜雪,雪虽不厚,倒是一派银色世界。一早,孩子们都出去玩雪,几个孩子一边奔跑一边抓地上的雪往嘴里塞,突然听到Sunsan喊到:Kids,don’t eat brown snow!”,这里BROWN SNOW是指雪下面可能有狗粪,所以叫孩子不要吃。
Body shop 小方刚来美国学习,一次途径一家商店,上面写着Body shop二词,小方不可思议的问同行的学长“难道这是存放尸体的地方”学长大笑的答到“非也,Body shop 是指专门修理汽车车身的地方,或是制造车身的工场。”
Shot it the Neck 感恩节有亲戚自远方来,在家吃完饭后去舅舅家相聚。到了舅舅家,他们也刚用晚餐,但没有见到表哥,于是问他怎么不在,表哥“Shot in the neck”怎么会被射中颈部呢?可周围的人都高高兴兴,有说有笑,到底是怎么回事?拉过先生悄悄问他,原来Shot it the Neck是喝醉了酒的意思。
Let me sleep on it Kathy应邀要于第二天去参加一个午餐活动,向其上司David请假半天,没想到David回答道:“Let me sleep on it”, Kathy一听,认为这是性骚扰,于是告状到人事部门,人事部门对她解释道,“Let me sleep on it”意思是“让我回家想想看,明天再答复你”。并无恶意。